ТРАНСФОРМАЦІЯ ВИЛУЧЕННЯ ЯК ЗАСІБ ВІДТВОРЕННЯ ОБСОЛІТИЗОВАНОЇ ЛЕКСИКИ ПРИ ХУДОЖНЬОМУ ПЕРЕКЛАДІ
DOI:
https://doi.org/10.17721/2663-6530.2023.44.18Ключові слова:
трансформація вилучення, обсолітизована лексика, художній переклад, відтворення лексичного матеріалу, культурна адаптація, креативний перекладАнотація
Статтю присвячено вивченню та аналізу методів трансформації вилучення як важливого інструменту для відтворення обсолітизованої лексики в художньому перекладі. Здебільшого обсолітизовані слова та вирази носіїв мови стають втраченими у сучасному спілкуванні, проте вони несуть в собі цінну культурну спадщину. Дослідження ґрунтується на аналізі конкретних прикладів такої лексики та вивченні її можливих застосувань у новому контексті. Стаття розглядає різноманітні приклади та методики трансформації вилучення, що можуть бути успішно використані для оновлення та збагачення сучасної мовної практики в художньому перекладі. Автор статті зосереджується на тому, як використання такого підходу може сприяти збереженню інтегральних елементів оригінального твору в перекладі, забезпечуючи при цьому його зрозумілість та актуальність для сучасного аудиторіуму.
_____________
References:
- Scott, W. Ivanhoe (Ware, Wordsworth Edition Ltd, 1995), 390.
- Skott, Ajvengo, per. z angl. I. Davydenko (Kyi’v, Krai’na Mrij, 2014), 400.
Посилання
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2023 ПРОБЛЕМИ СЕМАНТИКИ, ПРАГМАТИКИ ТА КОГНІТИВНОЇ ЛІНГВІСТИКИ

TЦя робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.






