СПЕНГЛІШ ЯК СУЧАСНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ ФЕНОМЕН У США

Автор(и)

  • Ірина Любишкіна студентка кафедри романської філології Київський національний університет імені Тараса Шевченка, (Міністерство освіти і науки України), 01601, м. Київ, бульвар Тараса Шевченка, 14

DOI:

https://doi.org/10.17721/2663-6530.2019.36.13

Анотація

Одні є носіями іспанської мови та трохи розмовляють англійською, інші є досить впевненими білігвами, володіючи обома мовами на відносно однаковому рівні. Одні здатні розуміти іспанську, але говорять зі значними труднощами, в той час коли інші навряд чи можуть розуміти або говорити іспанською. Всі потенційні комбінації між іспанською та англійською мовами можливі. Неоднорідність у володінні та використанні іспанської мови частково пояснюється розвитком міжмовного діалекту, зазвичай відомого як Спенгліш – суміш іспанської та англійської мови, що зустрічається у усному мовленні іспанських та латиноамериканських громадах у США.

Стаття присвячена аналізу мовного феномену Спенгліш у Сполучених Штатах Америки, як засобу усного спілкування. Досліджено соціальні причини появи Спенгліш; використання у мовленні та його ідентифікація у світі сьогодні. Описано підтипи та структуру мовного феномену відповідно до типів мовців, їхнього місця проживання та адаптації лексичних одиниць фонетичному, морфологічному та лексичному рівнях мови.

____________

Література

  1. Виноградов, В. С. Лексикология испанского языка (Москва, Высшая школа, 1994), 192.
  2. Ткаченко Л. Л., Лебедєва, Н. М. «Спенгліш як мовне явище зміни коду.» Науковий вісник Херсонського державного університету, Серія «Лінгвістика» 27 (2017): 78-82.
  3. Altés, Carmen (2006), El Turismo en América Latina y el Caribe y la experiencia del BID, Inter-American Development Bank; Sustainable Development Department, Technical Paper Series ENV-149, Washington, D.C. http://idbdocs.iadb.org/wsdocs/getdocument.aspx?docnum=984876, p. 9 and 47.
  4. Ardila, A. (2005). Spanglish: An anglicized Spanish dialect. Washington, DC: Eric Clearing House on Languages and Linguistics. Retrieved November 2, 2006.
  5. García, M. E. (1995). En los sábados, en la mañana, en veces: A look at en in the Spanish of San Antonio. In C. Silva-Corvalán (Ed.), Spanish in four continents. Studies on language contact and bilingualism (pp. 196-213). Washington, DC: Georgetown University Press.
  6. Gonzales M.D. (1999) Crossing Social and Cultural Borders: The Road to Language Hybridity, eds. Speaking Chicana: Voice, Power and Identity. Tucson: University of Arizona Press, 13-35.
  7. Hassel Fallas (19 de diciembre de 2007). País cierra el año con llegada de 1,9 millones de turistas . La Nación. (2008).
  8. Morales, E. (2002) Living in Spanglish: The search for Latino identity in America. New York: St. Martin’s Press
  9. Osorio, Araceli, The role of Spanglish in the social and academic lives of second generation Latino students: students' and parents' perspectives (2010). Doctoral Dissertations. 366. https://repository.usfca.edu/diss/366
  10. Stavans, I. (2003) Spanglish: The Making of a New American Language. New York: HarperCollins Publishers.
  11. Zentella, A.C. (1997) Growing Up Bilingual: Puerto Rican Children in New York. Oxford: Blackwell.

Завантаження

Опубліковано

2023-01-17

Номер

Розділ

Статті

Як цитувати

Любишкіна , І. (2023). СПЕНГЛІШ ЯК СУЧАСНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ ФЕНОМЕН У США. ПРОБЛЕМИ СЕМАНТИКИ, ПРАГМАТИКИ ТА КОГНІТИВНОЇ ЛІНГВІСТИКИ, 1(36), 170-179. https://doi.org/10.17721/2663-6530.2019.36.13

Статті цього автора (цих авторів), які найбільше читають

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>