ПЕРЕТИН МОВНИХ ТА КУЛЬТУРНИХ СВІТІВ: ДВОМОВНІСТЬ У РОМАНАХ АБДЕЛЬКАБІРА ХАТІБІ (аналіз романів Amour bilingue і La mémoire tatouée)
DOI:
https://doi.org/10.17721/2663-6530.2024.46.19Ключові слова:
двомовність, постколоніальний стан, внутрішня форма мови, світогляд, глобалізаціяАнотація
Тема двомовності та культурного перетину в літературі є надзвичайно актуальною в умовах сучасного глобалізованого світу, де процеси інтеграції та взаємодії між різними культурами й мовами стають невід'ємною частиною повсякденного життя. Особливо ці процеси проявляються у творчості письменників, які походять з країн, що мають колоніальне минуле.
Вивчення їхніх творів дає можливість глибше зрозуміти, як двомовність і змішування культур впливають на літературне самовираження, формування ідентичності та особистісний розвиток індивіда.
______________
Література:
- Чмиленко,Ф. О. (2014). Посібник до вивчення дисципліни «Методологія та організація наукових досліджень». ДНУ.
- Стадніченко,О. О. (2009). Основи наукових досліджень та інформаційна культура студентів: навч. посібник. Запорізький національний університет.
- Хатібі,А. (1983). Amour bilingue. Denoël.
- Хатібі,А. (1971). La mémoire tatouée. Denoël.
- Медвідь,В. (2020). Методологія та організація наукових досліджень (у структурно-логічних схемах і таблицях): навч. посібник. СНАУ.
- Каламбет,С. В. (2015). Методолія наукових досліджень: навч. посібник. Вид-во «Маковецький».
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2024 Азіза Набієва
TЦя робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.