THE INDIGENOUS COMPONENT OF ECUADORIAN SPANISH: CONTACT LINGUISTICS IN ACTION
DOI:
https://doi.org/10.17721/2663-6530.2025.48.18Keywords:
Ecuadorian Spanish, contact linguistics, indigenisms, Kichwa, Shuar, journalistic discourse, linguistic identityAbstract
This article examines the influence of Ecuador’s indigenous languages, particularly Kichwa and Shuar, on the formation of Ecuadorian Spanish. Drawing on the theoretical framework of contact linguistics (Weinreich, 1953; Thomason & Kaufman, 1988; Myers-Scotton, 2002), the study analyzes the public discourse of leading Ecuadorian media outlets from 2019 to 2024 (El Comercio, El Universo, El Telégrafo, La Hora, Expreso, El Mercurio, Primicias, Crónica). Special attention is given to indigenous lexical items (minga, guagua, chakra, shungo, arraray, achachay, meset) and their integration into Spanish through semantic adaptation and morphological incorporation.
The analysis demonstrates that indigenous borrowings fulfill not only communicative but also symbolic functions, serving as markers of authenticity and collective identity. The study further explains why Kichwa and Shuar – due to demographic strength, historical prestige, and sociopolitical visibility – are represented in the national public sphere, whereas other indigenous languages remain largely confined to local use. The findings suggest that Ecuadorian Spanish is best understood as a language of hybrid identity, combining the universality of the Spanish-speaking world with the cultural specificity of indigenous traditions.
References
Bolaños, G. (2023). El español en contacto con lenguas indígenas en Ecuador: variación y cambio. Quito: Abya-Yala.
Campbell, L. (2023). The indigenous languages of the Americas: History and classification. Oxford: Oxford University Press.
Escobar, A. M. (2012). Lenguas en contacto en Hispanoamérica: una mirada crítica. Madrid: Iberoamericana.
Floyd, S. (2019). Language and identity in the Ecuadorian Andes. In P. Muysken (Ed.), Bilingualism and contact in the Andes (pp. 115–137). Berlin: De Gruyter.
Gómez Rendón, J. (2008). Typological and social constraints on language contact: Amerindian languages in contact with Spanish. Utrecht: LOT.
Matras, Y. (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Ortiz Arellano, G. (2001). El kichwa en el Ecuador: historia y situación actual. Quito: Abya-Yala.
Weinreich, U. (1953). Languages in contact: Findings and problems. New York: Linguistic Circle of New York.
Winford, D. (2003). An introduction to contact linguistics. Oxford: Blackwell.
Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Constitución de la República del Ecuador. (2008). Montecristi: Asamblea Constituyente del Ecuador.
Crónica. (2023, 15 липня). Achachay, patojo, sinchas, shungo, sambate, guagua. Crónica. https://cronica.com.ec
El Comercio. (2020, 30 березня). Meset, traducción de pandemia a la lengua shuar. El Comercio. https://www.elcomercio.com
El Comercio. (2021, 1 листопада). Colada morada y guaguas de pan, tradición ecuatoriana. El Comercio. https://www.elcomercio.com
El Comercio. (2022, 15 червня). El dirigente dijo mismo que la protesta seguirá. El Comercio. https://www.elcomercio.com
El Universo. (2022, 10 липня). ‘Quito por Quito’, minga para recuperar espacios públicos. El Universo. https://www.eluniverso.com
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Марія Сизько

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.






