GENDER IDENTIFICATION IN FRENCH: FROM IDEOLOGY TO MORPHOLOGY
DOI:
https://doi.org/10.17721/2663-6530.2020.38.03Abstract
The spread of the feminitives (gender-marked nouns) is a modern trend of the language development resulting from the social processes. It is taking place within systemic identification and validation of the woman in texts. The history of sociolinguistic opposition of the French-speaking society to the use of feminitives and text feminization has significant differences between various French-speaking countries, a subject researched by linguistics, sociolinguistics and geolinguistics. The Canadian province of Québec published its recommendations on use of feminitives as early as in 1979; later they were elaborated, refined and expanded. Swiss Geneva passed provisions for the feminisation of professions in 1988; a respective guide was developed in 1991. Respective Belgian regulations were introduced in 1993.
However, all the French-speaking countries recognise France’s right to take any final decision regarding questions of the French language. The country had a waiting attitude and made its first steps towards gender identification in 1984, while the big changes that attracted the attention of the society took place in 1998. Since then detailed revision of the language policy became regular aiming at securing a strong position in the modern world. In 2018, the use of feminitives was ordered to be obligatory in the legal documents. French academic circles stress that “the natural evolution” of the language is taking place.
___________
REFERENCES
- Bernard Cerquiglini, Le Ministre est enceinte ou la grande querelle de la féminisation des noms (Paris: Seuil, 2018).
- Hélène Dumais, Pour un genre à part entière (Québec: Les Publications du Québec, 1998).
- Daniel Elmiger, La féminisation de la langue en français et en allemand. Querelle entre spécialistes et réception par le grand public (Paris: Honoré Champion, 2008).
- Jocelyne Fernandez, Parler femmes en Europe (Paris: L’Harmattan, 1998).
- Anne-Marie Houdebine-Gravaud, La féminisation des noms de métiers (Paris: L’Harmattan, 1998).
- Céline Labrosse, Pour une langue française non sexiste (Montréal: Les éditions des Intouchables, 2002).
- Louise-Laurence Larivière, Pourquoi en finir avec la féminisation linguistique ou à la recherche des mots perdus (Montréal: Éditions du Boréal, 2000).
- Thérèse Moreau, Le langage n’est pas neutre (Lausanne: ASOSP, 1991).
Elianne Viennot, Non, le masculin ne l’emporte pas sur le féminin (Editions iXe, 2014).
- Académie française, http://www.langue-fr.net/feminisation/secretariat-academie.htm.
- Académie française, La féminisation des noms de métiers et de fonctions, http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/rapport_feminisation_noms_de_metier_et_de_fonction.pdf
- Academie francaise, Le Dictionnaire (9e édition), http://www.academie-francaise.fr/le-dictionnaire-la-9e-edition/exemples-de-mots-nouveaux
- Banque de dépannage linguistique, http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/
- Communauté française de Belgique, Mettre au féminin. Guide de féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre (Bruxelles: Direction générale de la Culture et de la Communication & Service de la langue française, 1994), http://www.federation-wallonie-bruxelles.be/
- Nicole Belloubet, Circulaire sur la féminisation émis par le Ministère de la Justice, Édition officielle, Paris, JORF, 2 octobre 2018, http://www.textes.justice.gouv.fr/recherche.html
- Bureau de l’égalité des droits entre hommes et femmes de la république et canton de Genève, Dictionnaire féminin-masculin des professions, titres et fonctions électives (dir. par Th Moreau) (Genève: Métropolis, 1991).
- Centre national de la recherche scientifique. Institut national de la langue française. Femme, j’écris ton nom… Guide d’aide à la féminisation des noms de métiers, titres, grades et fonctio (dir. par B. Cerquiglini) (Paris: La Documentation Française (Comité de féminisation. CNRS- INALF), 1999), https://www.vie-publique.fr/sites/default/files/rapport/pdf/994001174.pdf
- Déclaration de l’Académie française du 10 octobre 2014, La féminisation des noms de métiers, fonctions, grades ou titres Mise au point de l’Académie française, http://www.academie-francaise.fr/actualites/la-feminisation-des-noms-de-metiers-fonctions-grades-ou-titres-mise-au-point-de-lacademie
- Pascal Gygax, Guide du langage féminisé et épicène (Lausanne: Université de Lausanne, 2018), https://www.unil.ch/egalite/files/live/sites/egalite/files/Egalite_UNIL/Publications%20et%20liens/Guide_mots_egalite_2018.pdf
- Marie-Louise Moreau, Mettre au féminin, https://www.fnac.com/livre-numerique/a11353466/Marie-Louise-Moreau-Mettre-au-feminin
- Thérèse Moreau, Écrire les genres. Guide romand d’aide à la rédaction administrative et législative épicène (Genève: DF-SPPEgalité-CLDE, 2001), http://www.equality.ch/f/publications/main.htm
- Édouard Philippe, Circulaire du 21 novembre 2017 relative aux règles de féminisation et de rédaction des textes publiés au Journal officiel de la République française, Édition officielle, Paris, JORF, n°0272, 22 novembre 2017, texte n°4, https://www.legifrance.gouv.fr
- Québec. Office québécois de la langue française, Avis de recommandations "Féminisation des appellations de personnes et rédaction épicène", Gazette officielle du Québec, 150e année, no27, Partie 1, 7 juillet 2018, https://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/officialisation/avis-goq-feminisation20180707.pdf
- Québec. Office de la langue française, Avis de recommandation "Féminisation des titres", Gazette officielle du Québec, 28 juillet 1979.
- Québec. Office de la langue française, Avis de recommandation "Féminisation des titres: affichage des postes", Gazette officielle du Québec, 28 mars 1981.
Université de Genève, La directive de rédaction épicène et inclusive, Genève: (UNIGE), 2020. https://www.unige.ch/rectorat/egalite/ancrage/epicene






