ВИКЛИКИ ПЕРЕКЛАДУ АМЕРИКАНСЬКОГО СЛЕНГУ ІНФЛЮЕНСЕРІВ НА МАТЕРІАЛІ ТВОРУ ТІНКС (КРІСТІНИ НАДЖАР) “THE SHIFT: CHANGE YOUR PERSPECTIVE, NOT YOURSELF”

Автор(и)

  • Катерина Мегела кандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземних мов природничих факультетів Київський національний університет імені Тараса Шевченка (Міністерство освіти і науки України) 01601, м. Київ, бульвар Тараса Шевченка, 14

DOI:

https://doi.org/10.17721/2663-6530.2025.47.05

Анотація

У статті досліджено специфіку перекладу американського сленгу інфлюенсерів на прикладі науково-популярного твору з психології та саморозвитку американської блогерки та авторки Тінкс (Крістіни Наджар). Проаналізовано ключові мовні особливості інфлюенсерського дискурсу: неформальну лексику, інтернет-сленг, авторські неологізми, поп-культурні референції та психологічно-бізнесову термінологію. Наукові спостереження засвідчують, що сленг інфлюенсерів, як продукт цифрової культури, відіграє соціокультурну роль, формуючи нові мовні норми, які впливають на сучасну літературу. Основними перекладацькими викликами визначено збереження іронії, експресивності тексту, відтворення скорочень, абревіатур та передачу авторських метафор і термінів. Визначено основні методи перекладу: калькування, описовий переклад, використання функціональних відповідників, транслітерацію та культурну адаптацію. Доведено, що успішний переклад потребує не лише знання мовних норм, а й глибокого розуміння культурного контексту та творчого підходу для збереження інтерактивності та невимушеності – ключових елементів комунікації лідерів думок. Запропоновано практичні рекомендації для перекладачів текстів цифрової культури, з акцентом на поєднання лінгвістичного аналізу, прагматичного підходу та культурної адаптації для збереження стилістичної виразності оригіналу.

_______________

Література:

  1. Бровко, К. А. (2024). Семантична координата англійського мережевого сленгу. Сучасні дослідження з іноземної філології, 1(25), 24–32.
  2. Дзюбіна, О. І. (2016). Структура, семантика та прагматика сленгових неологізмів соціальних мереж Twitter та Facebook (на матеріалі англійської мови) [Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04]. Львівський національний університет імені Івана Франка.
  3. Козубай, І. (2022). Структурно-семантичні особливості сленгу соціальних мереж. Актуальні питання гуманітарних наук, 56(2), 149–153.
  4. Мельницька, О., & Кудельська, О. (2023). Вплив мережевого сленгу на комунікацію на платформах, зокрема Twitter. Актуальні питання гуманітарних наук, 65(2), 195–202.
  5. Мегела, К. І. (2024). Мовні стратегії інфлюенсерів США в епоху соцмереж. У Стан, проблеми та перспективи розвитку науки, освіти, технологій і суспільства: збірник тез доповідей міжнародної науково-практичної конференції (с. 20–23). Кременчук: ЦФЕНД.
  6. Ніколаєва, Т. М. (2019). Лексико-семантичні аспекти мови соціальних мереж. Закарпатські філологічні студії, 9(2), 96–101.
  7. Ніколаєва, Т. М. (2019). Основні методи перекладу текстспік (мови соціальних мереж) українською мовою. Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації, 30(69), 1(1), 156–161.
  8. Bhatia, A. (2023). Digital Influencers and Online Expertise: The Role of Social Media in Shaping Professional and Public Discourse. Routledge.
  9. Crystal, D. (2011). Internet Linguistics: A Student Guide. New York, NY: Routledge.
  10. Eble, C. (1996). Slang and Sociability: In-Group Language among College Students. University of North Carolina Press.
  11. Evans, V. (2017). The Emoji Code: The Linguistics Behind Smiley Faces and Scowls. New York: Picador.
  12. McCulloch, G. (2019). Because Internet: Understanding the New Rules of Language. New York, NY: Riverhead Books.
  13. Seargeant, P., & Tagg, C. (2014). The Language of Social Media: Identity and Community on the Internet. Palgrave Macmillan.
  14. (2023). The Shift: Change Your Perspective, Not Yourself. New York: Simon & Schuster.
  15. Urban Dictionary. (n.d.). Urban Dictionary. Retrieved from https://www.urbandictionary.com
  16. Sprout Social. (n.d.). 130 most important social media acronyms and slang you should know. Retrieved from https://sproutsocial.com/insights/social-media-acronyms

Завантаження

Опубліковано

2025-04-01

Номер

Розділ

Статті

Як цитувати

Мегела, К. (2025). ВИКЛИКИ ПЕРЕКЛАДУ АМЕРИКАНСЬКОГО СЛЕНГУ ІНФЛЮЕНСЕРІВ НА МАТЕРІАЛІ ТВОРУ ТІНКС (КРІСТІНИ НАДЖАР) “THE SHIFT: CHANGE YOUR PERSPECTIVE, NOT YOURSELF”. ПРОБЛЕМИ СЕМАНТИКИ, ПРАГМАТИКИ ТА КОГНІТИВНОЇ ЛІНГВІСТИКИ, 1(47), 48-62. https://doi.org/10.17721/2663-6530.2025.47.05

Статті цього автора (цих авторів), які найбільше читають

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>